Sous-titrage SME et Audiodescription : Pourquoi ces services sont désormais obligatoires pour les plateformes de VOD
Le secteur de la VOD et du streaming est au centre d’une mutation réglementaire majeure. L’époque où l’accessibilité média était un simple bonus marketing est révolue. Sous l’impulsion de la législation européenne (EAA) et des directives nationales encadrées en France, notamment par l’ARCOM, l’obligation de proposer un contenu accessible est devenue un impératif catégorique pour toutes les plateformes streaming.
Ignorer cette transformation expose les gestionnaires de plateformes streaming à un double risque : des sanctions financières imposées par le régulateur et une dégradation significative de l’image de marque auprès d’une audience de plus en plus attentive aux questions d’inclusion. La non-conformité n’est plus une option viable pour qui souhaite opérer légalement sur le territoire.
Cet article est un guide stratégique pour les producteurs et les distributeurs de contenu. Nous allons décrypter les exigences spécifiques qui rendent le sous-titrage SME et l’audiodescription essentiels, et montrer pourquoi investir dans une VOD accessible de qualité est désormais la seule voie vers la pérennité.
Le Cadre Réglementaire : L'obligation légale du Sous-titrage SME
Les plateformes streaming et les services de VOD sont désormais soumis aux mêmes exigences d’accessibilité média que les chaînes de télévision traditionnelles, avec des adaptations spécifiques au format à la demande. Le service central de cette obligation légale VOD est le sous-titrage SME.
Définition et exigences du sous-titrage SME (pour Sourds et Malentendants) : Pourquoi les sous-titres automatiques sont insuffisants.
Le sous-titrage SME (Sourds et Malentendants) est une exigence de l’obligation légale VOD qui va bien au-delà des sous-titres classiques. Il a pour vocation de rendre le contenu accessible non seulement pour les dialogues, mais pour l’intégralité de l’expérience sonore :
- Identification du locuteur : Utilisation de tirets, de noms, ou de codes couleurs pour indiquer qui parle, une nécessité absolue pour le téléspectateur malentendant.
- Transcription des ambiances sonores : Mention des éléments non verbaux cruciaux pour l’intrigue ([Musique de suspense], [Porte claque]), éléments souvent totalement omis par les systèmes automatiques.
- Synchronisation et lisibilité : Exigence de temps d’affichage suffisant et de respect des normes de coupe et de rythme, que les outils de reconnaissance vocale peinent à garantir.
Les algorithmes de sous-titrage automatique, bien que rapides, sont incapables de capter le contexte, de distinguer les bruits importants des bruits de fond, et de se conformer aux normes typographiques strictes du sous-titrage SME. Utiliser des solutions automatiques pour répondre à l’obligation légale VOD, c’est s’exposer directement à une non-conformité sanctionnable.
Les quotas de contenus à sous-titrer imposés aux plateformes de VOD.
Les directives de l’ARCOM en France, issues de la transposition européenne, fixent des objectifs clairs de VOD accessible. Les plateformes de streaming de taille significative sont tenues de rendre une partie substantielle de leur catalogue accessible média.
Bien que les quotas précis puissent varier selon la taille de la plateforme et les accords sectoriels, la tendance réglementaire est à une augmentation progressive et rapide des pourcentages de contenu accessible :
- Quotas progressifs : Les services de médias audiovisuels à la demande (SMAD) doivent proposer un pourcentage croissant de programmes munis de sous-titrage SME et d’audiodescription.
- Ciblage des œuvres clés : Les obligations ciblent prioritairement les œuvres de fiction, les documentaires et les programmes pour la jeunesse, qui constituent le cœur de l’offre des plateformes streaming.
Ces quotas concernent à la fois les nouveaux contenus (être accessibles dès la mise en ligne) et une partie du catalogue existant (rétro-catalogue), rendant la gestion de volume critique.
L'autorité de régulation et les dispositifs de contrôle.
En France, l’ARCOM (Autorité de régulation de la communication audiovisuelle et numérique) est l’entité chargée de surveiller le respect de cette obligation légale VOD. L’ARCOM exerce une pression accrue sur les plateformes streaming pour s’assurer qu’elles respectent non seulement l’existence du service, mais sa qualité réelle.
Les contrôles peuvent entraîner des mises en demeure et, en cas de manquement persistant aux obligations d’accessibilité média, des sanctions financières. Pour les grandes plateformes streaming, le montant des amendes peut vite dépasser le coût d’une mise en conformité proactive. La menace n’est plus théorique, elle est activement appliquée.
L'Audiodescription : L'autre pilier obligatoire pour rendre le contenu accessible
Si le sous-titrage SME s’adresse aux déficients auditifs, l’audiodescription répond à l’obligation légale VOD en rendant les contenus accessibles aux personnes aveugles et malvoyantes. Un service de VOD accessible se doit de maîtriser les deux.
Le rôle de l'audiodescription pour le public malvoyant.
L’audiodescription est une narration insérée entre les dialogues originaux, qui décrit les éléments visuels cruciaux pour la compréhension de l’intrigue :
- Actions et gestes : Ce que font les personnages et qui n’est pas dit.
- Décors et costumes : Les informations contextuelles visuelles (surtout dans les films historiques ou de science-fiction).
- Textes à l’écran : Les informations vitales affichées (lieux, dates, calls-to-action dans les bandes-annonces).
Sans une audiodescription de haute qualité, une grande partie de l’expérience narrative est perdue pour le public malvoyant. L’existence seule du service ne suffit pas ; il faut qu’il soit précis, bien rythmé et mixé de manière imperceptible à la bande sonore principale pour garantir un contenu accessible de haut niveau.
Les types de contenus prioritaires à audiodécrire selon la réglementation.
Les plateformes streaming sont généralement tenues de se concentrer sur les œuvres les plus impactantes et les plus demandées pour leur audiodescription.
Les priorités légales et sectorielles incluent souvent :
- Les œuvres cinématographiques et de fiction : Le cœur du catalogue VOD.
- Les séries télévisées : En particulier les créations originales qui constituent la marque de fabrique des plateformes streaming.
- Les documentaires : Où l’image est souvent plus riche en information que le commentaire audio.
Atteindre les objectifs de VOD accessible nécessite une capacité de production massive, car l’audiodescription demande un travail de scénarisation et d’enregistrement vocal spécifique, bien plus complexe qu’une simple transcription. Le volume du catalogue de streaming rend la tâche impossible sans un partenaire expert.
Comment une VOD accessible augmente l'engagement des utilisateurs malvoyants.
Au-delà de l’obligation légale VOD, proposer un contenu accessible de haute qualité est une stratégie d’acquisition et de fidélisation puissante.
- Élargissement du marché : L’accessibilité média ouvre le catalogue à des millions d’utilisateurs potentiels en Europe qui, autrement, ne pourraient pas consommer vos contenus.
- Fidélisation par la qualité : Les utilisateurs qui trouvent une expérience complète et qualitative (grâce à une excellente audiodescription et un sous-titrage SME précis) sont les plus fidèles et les meilleurs ambassadeurs de la plateforme.
- Image de marque positive : En dépassant les exigences minimales, la plateforme se positionne comme un leader de l’inclusion, un atout majeur dans un marché où la RSE (Responsabilité Sociale des Entreprises) est scrutée.
L'expertise de Cortex Service pour un sous-titrage SME et une audiodescription en information augmentée.
Faire appel à un expert est la solution la plus rapide et la plus fiable pour respecter l’obligation légale VOD et maîtriser les délais imposés.
Cortex Service se positionne comme le partenaire des plateformes streaming pour la VOD accessible avec des solutions innovantes :
- L’Audio Clair : Une technique qui repose sur la transcription et l’enregistrement d’un texte en levant les difficultés de compréhension et à expliciter les implicites.
- L’Audiodescription en information augmentée : L’audiodescription restitue avec précision les éléments visuels (formes, couleurs, émotions…) dans le but de restituer avec justesse et sensibilité l’intention artistique de l’œuvre.
- Le Sous-titrage SME : Le sous-titrage SME permet aux personnes avec une déficience auditive de profiter d’une meilleure expérience d’immersion grâce à l’affichage de sous-titres colorisés.
- Le FALC (Facile à Lire et à comprendre) : Le FALC (Facile à lire et à comprendre) rend l’information accessible à tous, notamment aux personnes avec des difficultés de compréhension.
Grâce à Cortex Service, l’obligation légale liée à la VOD se transforme en un processus maîtrisé et sans complexité, garantissant une accessibilité qui enrichit durablement votre offre. pour tout vos text

Prêt à rendre votre publicité accessible à tous ?
Réservez 30 minutes avec nos experts pour identifier les actions prioritaires à mettre en place



